|
Pour quelle raison ce lien dans un site littéraire de langue française ? D'abord parce que je suis un cheminot espérantophone, membre de l'AFCE (Association Française des Cheminots pour l'Esperanto), deuxièmement européen convaicu, je reste persuadé que notre communauté a besoin d'une langue commune. Cette dernière ne peut en aucun cas être une langue nationale. Par conséquent l'Espéranto apparait comme la solution idéale à plus d'un titre : - parce que c'est une langue facile d'apprentissage (environ 150 h) par rapport aux langues nationales. - parce que son orthographe est relativement simple et logique. Ce qui n'est pas le cas dans la plupart des langues nationales (notre langue entre autres) - parce que son vocabulaire est riche et pratiquement illimité. De plus une langue commune telle que l'Espéranto apporte par sa facilité, ses capacités, une bouffée de démocratie. Une Europe dans laquelle on parlerait l'Espéranto au lieu des 25 langues des pays signataires deviendrait une entité sans frontières, sans barrières linguistiques. Aujourd'hui notre langue est en voie de disparition et la mondialisation capitaliste n'a qu'un but : faire disparaître toutes les langues nationales pour les remplacer par l'anglais au grand bénéfice des USA. Pourtant le recul de l'anglais, y compris aux Etats Unis, ses différentes formes d'un continent à l'autre font que cette langue devient de moins en moins internationale. L'espagnol progresse en Amérique latine et aux USA. La chine qui est en phase de devenir la première puissance économique, propulse le chinois sur le plan international. Une langue supranationale s'avère de plus en plus indispensable. Place donc à l'Espéranto !
Saluton ! Mi nomigas Jean-Paul. Mi estas fervojisto kay skribisto. APPRENONS L’ESPÉRANTO Chaque mot est formé d’une racine invariable et d’une terminaison - les noms se terminent tous par O - les adjectifs se terminent tous par A - les adverbes se terminent tous par E - les verbes à l’infinitif se terminent tous par I parolo = parole parola = oral parole = oralement paroli = parler L’accent tonique se porte sur l’avant dernière syllabe - bona = bon - nigra = noir - papero = papier Au pluriel, les noms et les adjectifs prennent un J - domo = maison domoj = maisons - bona = bon bonaj = bons Il n’y a pas d’article indéfini - bona frato = un bon frère Il n’y a qu’un seul article défini - la bona frato = le bon frère Douze terminaisons sont utilisées pour la conjugaison. Elles suffisent à reproduire toutes les nuances du présent, du passé, du futur. LA TERMINAISON EST IDENTIQUE À TOUTES LES PERSONNES Paroli : parler Mi parolas : je parle (présent) Vi parolas : tu parle Li parolas : il parle Si parolas : elle parle Ni parolas : nous parlons Vi parolas : vous parlez Ili parolas : ils, elles parlent Mi parolis : je parlais (passé) Mi parolos : je parlerai (futur) Les préfixes et suffixes permettent de former un très grand nombre de mots avec une même racine : Mal = contraire ami = aimer malami = détester Dis = dispersion doni = donner disdoni = distribuer Ino = féminin bovo = bœuf bovino = vache Ejo = lieu bovejo = étable Ido = descendant bovido = veau Isto = profession bovisto = bouvier
VI IRAS Vi iras Lau vojoj malfacilaj Vi rigardas La homoj malliberajn Per legoj Per lingvoj Per landlimoj Vi observas La teron venenan Pro autoj Pro fumoj Pro homoj Vi miras Pri tiu mondo Kiu movigas Blekas Detruas Vi pasas En la urbo kun muroj grizaj Kiel homoj Kiel arboj Vi vojeraras Meze de krioj Meze de perforto Meze de malamo Vi iras Lau vojoj malfacilaj Kay vi dubas…
Attention dans ce poème les accents n'apparaissent pas. Ceux qui lisent l'Espéranto me pardonneront, c'est une question de logiciel... |
Créer un site internet gratuit avec E-monsite.com
- Signaler un contenu illicite
- Voir d'autres sites dans la catégorie Pages personnelles
Videos Droles
- Clips musique
- Cours création de site web